在這種情況下,不遵守國(guó)外的漢字標(biāo)準(zhǔn)(簡(jiǎn)體字表等),而是按照在留卡上的日本漢字標(biāo)準(zhǔn)(日本工業(yè)標(biāo)準(zhǔn))(注)書(shū)寫(xiě)等等,我正在做。
此外,《工業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化法》第 67 條規(guī)定了國(guó)家政府或地方政府遵守日本工業(yè)標(biāo)準(zhǔn) (JIS) 的義務(wù)。
(注)在 JIS X 0213 中,“gei”、“sink”和“leaves”等同構(gòu)變體字符(漢字被認(rèn)為作為圖形概念幾乎沒(méi)有區(qū)別,即使它們的來(lái)源不同), 被定義為無(wú)區(qū)別地作為相同的漢字處理 (JIS X 0213 4.W), 在留卡等的漢字通知中遵循相同的定義。